trinsy: (I can see that)
[personal profile] trinsy
Day 26: What aspect of the books has been best translated to film?

Voldemort. Not in the first film, but ever since Ralph Fiennes came onboard. Voldemort is Voldemort, which I actually never expected, so good on them.

Also Snape. Obviously. Alan Rickman has never done anything less than deliver from the moment he entered that dungeon in the first film. He’s in a class all his own.

Actually, most of the Hogwarts staff translated really well. McGonagall, Filch, Hagrid, Lockhart, Trelawney, Moody, Umbridge, Slughorn…. Not Dumbledore, really, though I’ve grown fonder of Gambledore with each film. And not Lupin, but David Thewlis is a great actor, so um … you know, it’s not his fault he’s not how I imagined Lupin, or that somebody thought it’d be a good idea to give him a rape-stache in PoA. I mean, I like the guy, you know? I don’t want to bash him, it’s just … he’s not my Lupin. Anyway…

Hogwarts sometimes translates really well. It kind of depends on the movie/scene. Sometimes I don’t even know. Same with the Burrow.

June 2013

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526 272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags